1 Samuel 20:12-23
TSK | Full Life Study Bible |
TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [O Lord.] This verse is evidently deficient. The LXX. have [kyrios ho Theos Israel oiden,] "The Lord God of Israel doth know;" the Syraic and Arabic, "The Lord God of Israel is witness;" either of which makes good sense. But two of Dr. Kennicott's MSS. supply the word {chai,} "liveth;" and the text reads thus: "As the Lord God of Israel liveth, when I have sounded my father,--if there be good unto David, and I then send not unto thee," etc.; which is a still better sense. memeriksa(TB)/bertanyakan(TL) <02713> [sounded. Heb. searched.] memberitahukannya(TB)/memberitahu(TL) <01540> [shew it thee. Heb. uncover thine ear.] |
memeriksa perasaan |
perbuatan ......... kiranya TUHAN ......................... TUHAN(TB)/perbuatan Tuhan ................................. Tuhan(TL) <03068 06213> [The Lord do.] ayahku .......... ayahku ......................... TUHAN ........ ayahku(TB)/Tuhan ................................. Tuhan(TL) <03068 01> [the Lord be.] ayahku ......................................... ayahku(TB)/ayahku ................................ ayahku(TL) <01> [he hath been with my father.] |
lebih lagi Rut 1:17; [Lihat FULL. Rut 1:17] kiranya menyertai 1Sam 16:18; [Lihat FULL. 1Sam 16:18]; 1Sam 18:12; [Lihat FULL. 1Sam 18:12] [Semua] |
kasih(TB)/kebajikan(TL) <02617> [the kindness.] |
kasih setia Kej 40:14; [Lihat FULL. Kej 40:14] |
memutuskan ........... melenyapkan(TB)/memutuskan .............. menumpas(TL) <03772> [thou shalt.] |
terhadap keturunanku |
berjanji-janjian(TL) <03772> [made. Heb. cut.] TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [Let the Lord.] |
nama Yonatan 1Sam 18:3; [Lihat FULL. 1Sam 18:3] nama Yonatan 1Sam 18:1; [Lihat FULL. 1Sam 18:1] menuntut balas Yos 22:23; [Lihat FULL. Yos 22:23] |
kasihnya ..... mengasihi ....... kasih(TB)/dikasihinya ..... dikasihinya(TL) <0160 0157> [because he loved him. or, by his love toward him. for he loved.] |
lagi bersumpah Yos 9:18; [Lihat FULL. Yos 9:18]; 1Sam 18:3; [Lihat FULL. 1Sam 18:3] [Semua] |
bulan(TB/TL) <02320> [new moon.] ditanyakan .... dudukmu(TB)/didapati ...... hampa(TL) <06485> [and thou shalt.] Among the forms of salutation and compliment used in Persia, one was, "according to my mode of notation in italics, {J i sh ma khali bud pish y r n,} signifying, Thy place or seat was empty among thy friends. This phrase, or the greater part of it, was frequently addressed to myself when coming into a circle of Persian acquaintances, after an absence of several days or weeks. It reminded me of a passage in the First book of Samuel, (ch. 20:18.) And thou shalt be missed, because thy seat will be empty. And again, David's place was empty." Sir W. Ouseley's Travels, vol i. preface, p.16. ditanyakan .... dudukmu(TB)/didapati ...... hampa(TL) <06485> [empty. Heb. missed.] |
tinggal kosong. |
dicari(TB)/sesungguhnya(TL) <03966> [quickly. or, diligently. Heb. greatly. hide thyself.] hari peristiwa(TB) <04639 03117> [when the business. Heb. in the day of the business. Ezel. or, that sheweth the way.] |
engkau bersembunyi 1Sam 19:2; [Lihat FULL. 1Sam 19:2] |
anak panah |
apa-apa(TB)/halmu(TL) <01697> [no. Heb. not any thing. as the.] |
ke sana! |
hal(TB)/perkara(TL) <01697> [the matter.] TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [the Lord.] |
Tuhan ada Kej 31:50; [Lihat FULL. Kej 31:50] |